2011. március 18., péntek

Ray Bradbury: Gyógyír búskomorságra

Ray Bradbury lassan tíz éve kedvenc íróim egyike, ezért különösen örülök, hogy az Agave időről időre megjelenteti egy-egy novelláskötetét, melyek közül a legfrissebb a Gyógyír búskomorságra. Jellegzetes Bradbury-stílus, a szokásosnál kevesebb sci-fi és több furcsaság az ötven éves novellagyűjteményben, rajongóknak kötelező, de kezdőkötetnek is ideális lehet. 


A szerzőről: 
Ray Douglas Bradbury tavaly ünnepelte a kilencvenedik születésnapját, majd' nyolc évtizede ír. Sci-fi jellegű művei a legismertebbek (Marsbéli krónikák, Fahrenheit 451), melyek nagy arányban tartalmaznak erőteljes, de nem öncélú társadalomkritikát, de sok, szinte már horrorba hajló különös és misztikus történetet is írt, ez a kötet is főként ilyeneket tartalmaz. 

A tartalomról: 
Huszonöt novella, mindegyikről lehetne írni bőven, de inkább olvassátok el őket. Van olyan ikonikus darab köztük, mint a "Bőrük barna, szemük arany", de nagy részük kevésbé ismert, ettől függetlenül általában kiválóak. A kötetindító történetben Picasso alkot egy rajongója örömére (ez a novella egyébként párba állítható az Éjfél is elmúlt c. kötetben található, Hemingway papagájáról szólóval); a címadó sztori kevésbé magával ragadó; utána viszont "A csodálatos fagylaltszínű öltöny" mosolyogtat és "A város, ahol senki nem szállt le borzongat"; kiderül, hogy "Nagyböjt első napja" minden nemes igyekezet ellenére problémás lehet; "A mosoly" a Fahrenheit 451-et idézi; van alkoholizmus, megható jelenet, posztapokaliptikus környezet, misztikum, Gaia-jelenség (ld. Asimov Alapítvány sorozatát) és természetesen Bradbury jellegzetes Mars-novellái közül kettő. 
Olvasható egyben, olvasható szakaszokban, olvasható vidáman és rosszkedvűen, otthon és utazás közben (és ha netán egy olyan városba ér a vonat, ahol senki nem szokott leszállni, már tudjuk, hogy mire kell figyelni), öltönyvásárlás, lukas homlokú partnerrel randizás és űrutazás előtt, Bradbury mindig jó. 

A kiadásról: 
A szokásos agavés formátum; a borító néhány kiemelt novellát idéz, a fordítás nem döcögős és elgépeléseket sem észleltem. 

Egyebek: 


Kiadó: Agave Könyvek
Kiadási év: 2011
Eredeti cím: A Medicine for Melancholy
Fordító: Galamb Zoltán, Gálla Nóra, H. Kovács Mária, Huszár András, Illés Róbert, Pék Zoltán, Roboz Gábor, Török Krisztina
Oldalszám: 258

A kötetért köszönet az Agave Könyvek kiadónak! 

0 hozzászólás:

Megjegyzés küldése